musiɗɗo debbo
Woɗɗaama e njuɓɓudi

𞤖𞤘𞤁𞤁𞤆𞤆 𞤄𞤀𞤙𞤀𞤋𞤄𞤆 𞤅𞤀𞤄𞤀𞤋𞤄: 𞤐𞤂𞤆𞤀 𞤆𞤀𞤄𞤀𞤄𞤆

Min noddiraa rewɓe, kala heɓetee mi'en 'yande yontaande' e ɓamtaare he dow laamu am. Woto waɗta, wey ko o fiyyake yonta den ko o golla banki. Mi seɓtii no sabu riba'a ko wanni e Islam, o huunde mawnude. Galle am ɓen, kono koɓe faalaa mi yamiroo. Mi fuɗɗii timminoo nde o ɓurti Qur'aanaare, kono so ɓe wi'a ko huunde njaalɗe-ɗe, nde mi'en ñaawaa, ñaamo oto yontaata mi, mi alaa mbo'e maa killa mbaawata 'mi'en ñaawaa'. Ɓe waɗaade mi deftere ñaamo oto nattana e bonde, mi heɓataa moƴƴo na'i. Oo hokki am no. Mi teeɓinaa o ngal jooni; Allah ɗowti en dogude riba'a. Kono ɓe waɗan-ɗan e mon ɓe yi'i ko mi wallitii e ɓe wi'a nguru alaa saafaa, ko suɓaaji am nattana e wahyere. Gaawo'o, min moyyii. Mi wallitii ko ɗuuɗɗi, waɗaaji mawnaaji, miɗo hela masiba kala taw mi faala ɗum. Nde'e tati ɗon, miɗo ngolla waɗugol ɗemngal am e Allah. Miɗo juuloo fof, ɗaɓɓitanɗe, mi daɗɗii nanondirde muusik. Caggal ɗum ngollal fof, mi mbaawaa kaɓɓita Allah haa. Eey, ndeen wallu miɗon ardi. Miɗon fiyaku. Kono mi gomɗinii so yiyande ardi e riba'a, haa juulaaji mbaawaa yamiraade. Hol no mi mbaawaa seɓaade mo ardoowo ɗuum? Mi wallitii haa, mi mbaawaa naat e wallu mawnu ndin anndaa. Haato mi noddii Allah o yaltin yontaaji bankooɓe maa wonaa e ɓe ndiyam. Kono ɗum ñeente ɗon, kala fof heɓugol ko ko bankooɓe, worɓe toɓɓuɓe, maa gooto mi yiɗi o seɓtii. Ɗum nattoo, miɗo raɓɓiima. Galle am ɓen koɓe raɓɓii e am. Kala wonno koɓe njahdi, kono so jooni warde e maɓɓe ko wanaa. Seɓaare ɗiɗi ko sokli tan. So mi seɓa bankooɗo oon, nguru ina waawi wadde… kono mi daɗɗii kaɓɓita Allah e wallude wallu mawnu anndaa. Ɓe nodda am wonde miɗo fiyaku ɗaɓɓal, mi heɓataa moƴƴo mi yiɗi. Mi helaa neddo, heɓii geɗel cikkaaji ɗuuɗɗi. Mi huloo ko wi'i maɓɓe ɗin waawi goonga. Kono miɗo dillee caɗeele nden Allah heɓay am huunde ɓuri moƴƴude. Mi hoolaa 'La hawla wa la quwwata illa billah.' So Allah walli Musa (AS), O mbaawaa wallam mi. Mi anndi mi wonaa wa nbi'i ɓen. Mi alaa muñal, miɗo wulla haa so yimɓe wi'a huunde bonɗe. Mi wallaa ñalorma, kono mi gomɗinii yurmeende Allah ɓuri fof. Ɓe wi'a miɗo njahdiigo ngaraade ɗum… e goonga mi ko ɗuum no?

+309

Commentji

Lollin noon maa e renndo on.

musiɗɗo debbo
Woɗɗaama e njuɓɓudi

Ee, tooñguuji "so tawiiɗaa rewɓe" ɗen ɓe ngaɗata. Taŋkoo, debbo am. Alla yi'i ko ñawma.

+11
musiɗɗo debbo
Woɗɗaama e njuɓɓudi

Wari ko mi gaa wanaa. Anɗaare famaa yootin hay, saboo mi fuɗɗi yerɗe yerɗe faɗɗe baanaa... Mi den wani. Allah hokka sa tattati.

+10
musiɗɗo debbo
Woɗɗaama e njuɓɓudi

Ya yi'iwal maa ɗum tiɗi, Maašalla. Mi jaɓɓa dañal maa, ko waɗata hollude e saɗiraaɗi maa ɗoon, hay so tawi oon ngu waɗii ko tunnde ndeen.

+20
musiɗɗo debbo
Woɗɗaama e njuɓɓudi

La hawla wa la quwwata illa billah. Dén ko haa fannu. Tawakkul maa yonkitii, woto a acca ɓe majjini.

+21
musiɗɗo debbo
Woɗɗaama e njuɓɓudi

Ɓe fewi ko wonnde hino tawii. Ɗum tappii ko fewi. Naaju maaŋku ko koo wonnde naɓɓe ɓeydaani. Allah na moƴƴina seede maaɗo.

+11
musiɗɗo debbo
Woɗɗaama e njuɓɓudi

A wonaa jinndaa sooye. A yanana e mu'un Alla, hatta nde ndeen ngoonga. Ɗum ko hoore-maa ko e nokku woɗnde.

+10
musiɗɗo debbo
Woɗɗaama e njuɓɓudi

ল্যাটেষ্ট কই, অন্যান্যরে মাঝেহে কে যে আমি একই পরিস্থিতিতে আছি আর এটা অবসাদজনক। পরিবারের চাপ হল সবচেয়ে খারাপ। শুধু দোয়া করতে থাকো।

+8
musiɗɗo debbo
Woɗɗaama e njuɓɓudi

Ca subban fatta. Ce la farò. Ne sono certa. Hai una vita. La TUA vita. Questa è la tua vita, non la sua. Mi arrabbio perché mi trattano come se fossi la protagonista di un film. " loro hanno sceneggiato il mio ruolo - che io, la confidente, la confidente, la ragazza. Sono la confidente, la ragazza arrapata, la femmina che aspetta, la paziente, il pagliaccio che balla loro rabbia le loro emozioni. Non mi è mai permesso di interpretare la vergine the version. Oh, non lo fanno più. Sei tu che te lo sei guad agnato. No. È stato tutto io. Tutto io. Avrei dovuto essere che condivideva la sua vulnerabilità. Avrei dovuto essere per lui. Perché non potevo dargli quello che voleva? Perché non potevo essere semplicemente lì, con l'apertura che mi ha mostrato? Il "perché" mi fa impazz ire. Perch é la gentilezza su per troppo. Perché siamo meglio del silenz io. Per ch é sono così. Ascol tami. È il MIO viaggio. Questo è il MIO viaggio. E la mia ricerca interiore. E la mia guarigione. È tutto su di me. Sono io. Solo io. Dovrei esserne felice, no? Eppure... tutto questo non significa che non ti ami. Ti amerò sempre. Non so come smettere. For s é non voglio smettere di amarti. Probabilmente avrei dovuto lasciar ti and are molto tempo fa. Non sono brava ad accettar e i confini. Si trasformano in costrizioni e io voglio pass are attraverso. Non puoi toccarmi qui. Questa pellicola è la mia. La mia.

+19

Ɓeydu comment keso

Naatu ngam yaltude comment