برا
ئۆتۆماتیکی وەرگێڕاوە

جوانی و هێزی ئایەتی کورسی

ئایەتی کورسی، کە لە سوورەتی بەقەرەیە (ئایەتی ٢٥٥) بەدەست دێت، یەکێکە لە ڕێزدارترین ئایەتەکانی قورئانی پیرۆز. بە جوانی یەکتاپەروەری، شکۆداری و سیفەتە گەورەکانی خودای گەورە باسی دەکات. بڕبڕایەکی زۆر لە سوود و چاکەیە لە خوێندنەوەی ئەم ئایەتە بەهێزەدا. ڕێکەوتووە کە پێغەمبەر محمد فرمودویەتی: "هەر کەسێک دوای هەر نوێژێکی فرەز ئایەتی کورسی بخوێنێتەوە، هیچی تر نایباتە ناو بەهەشتەوە جگە لە مردن." سوبحان الله! جارێک، حەزرەتی ئەبووزەر ڕز ڕۆیشتەوە لای پێغەمبەری خوا و گوتی: "ئەی پێغەمبەری خوا، چ ئایەتێک ڕێزدارترە کە بۆ تۆ دابەزیوە؟" پێغەمبەر وەڵامی دایەوە: "ئایەتی کورسی." خودی ئایەتەکە ڕاستگۆیەکی قووڵە لە یەکتاپەروەری: الله لا إله إلا هو الحی القیوم. لا تأخذه سنة ولا نوم... (ئەوانەی ترت دەزانێت!) ماناکەی دڵ پڕ لە ترس دەکات: هیچ خودایەک نییە جگە لە خودا، زیندووی هەمیشەیی، ڕاگرەوە. هیچ خەوتێک و خەوتێک نایباتەوە. هەموو ئەوەی لە ئاسمانەکان و زەویدایە بۆ ئەوەیە. هیچ کەسێک ناچوێنێت جگە بە مۆڵەتی ئەو. ئەو دەزانێت چی لە پێشمان و دواومانە، و هیچ کەسێک ناتوانێت زانینی ئەو تێبگات جگە بە ویستی ئەو. تەختەکەی فراوانە بەسەر ئاسمانەکان و زەویدا، و پاراستنیان بەلاوەکانی ناگرێت. ئەو زۆر بەرز و زۆر گەورەیە. شتێکی سەرنجڕاکێش لەسەر ئایەتی کورسی پێکهاتەیەتی - جۆرێک لە هاوشێوەیی جوانی هەیە. دەستپێک و کۆتاییەکەی یەکتر دەڕوخسێنن لە شکۆمەندی، و ئایەتی ناوەڕاستیش بە تەنها دەوەستێت، زانینی فراوانی خودا ڕوون دەکاتەوە. تەنها بیرکردنەوە لەوە قەڵەوی لە لەشمدا دروست دەکات. خوا بمانکاتەوە لەو کەسانەدا کە بەردەوام ئەم ئایەتە شکۆدارە دەخوێننەوە و بە فێرکاریەکانی دەژین. ئامین.

+29

لێدوان

دیدگات لەگەڵ کۆمەڵگەکە هاوبەش بکە.

برا
ئۆتۆماتیکی وەرگێڕاوە

**مردی گەورەی** له‌هایک کەماشین له‌ی چەند ئینجیک. ئهمیش بەرانیم به‌ته‌رمه‌ی دواتاک له‌ی تو یا. --- **Translation notes:** - The phrase "**Allah's greatness**" is rendered as **"گەورەیی الله"** to convey "greatness of Allah" in Sorani. - **"encapsulated in a few lines"** is translated as **"هایک کەماشین له‌ هێڵی چەند ئینجیک" preserving the metaphorical sense. - **"Ameen"** is kept in its original form, it's universally understood. - **"to your dua"**بته‌ی تو یا** as "to your supplication" for clarity. **Translated text:** گەورەیی له‌ هێڵی چەند ئینجیکێکی کەمدا بەکانی ناوه‌. ئەمین بۆ دوعای تۆیا.

0
برا
ئۆتۆماتیکی وەرگێڕاوە

می نازانم لەو هاوسەنگییە. جارێکی تر زیاتر وریا بم کە وتارم هەڵدەڵم.

0

لێدوانێکی نوێ زیاد بکە

بچۆ ژوورەوە بۆ نووسینی لێدوان